Tags

, ,

Once again I’ve been writing late night mood pieces in German when I can’t sleep. This is starting to become a habit. Also, I apologise for this piece also being a more sombre mood one.  I will write something happy when my muse is inspired to, I promise. Bonus points if you recognise the fairytale this is based on.

Der Spiegel zerschmetterte. Das Mädchen hob eine große Scherbe auf und starrte es an. Sie schnitt es quer ihre Handfläche und sah das Blut lauf herunter ihre Arme an. Die Königin war tot aber der Schmerz wird nie sein.

English translation:

The mirror shattered. The girl picked up a large shard and stared at it. She sliced it across her palm and watched the blood run down her arm. The Queen was dead but the pain never will be.

I originally wrote this in past tense but it felt really clumsy so I switched to Prätertium and it flows much better. I’m starting to realise that as much as I hate Präteritum, it does have its uses. Damn you Präteritum!

This piece is uncorrected, so please feel free to post corrections as I know it needs them.

About these ads